Tres días de Kvothe
Últimos temas
» Dedicamos canciones
por Lici Hoy a las 12:17 am

» Enigmas y acertijos.
por Durzo Hoy a las 12:02 am

» Con un poco de vustra agua será suficiente
por Netalia Ayer a las 9:15 pm

» Ndeah he vuelto
por Netalia Ayer a las 9:09 pm

» Cambia una letra
por Balles21 Ayer a las 7:29 pm

» ¿Qué estás escuchando?
por Janisgoth Ayer a las 5:20 pm

» Palabras olvidadas.
por Rune Ayer a las 1:38 pm

» Confieso que...
por Rune Ayer a las 11:04 am

» Fecha de publicación de la edición 10º aniversario de El Nombre del Viento en español
por Balles21 Miér Mar 20, 2019 8:28 pm

» VII Concurso de Relatos 2019
por Expo Mar Mar 19, 2019 1:22 am

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Sondeo

¿Qué personaje de la saga se ganó tu odio?

51% 51% [ 483 ]
19% 19% [ 175 ]
1% 1% [ 14 ]
16% 16% [ 152 ]
4% 4% [ 42 ]
2% 2% [ 17 ]
6% 6% [ 57 ]

Votos Totales : 940

Twitter
Twitter

Duda sobre traduccion en ENDV

Ir abajo

Duda sobre traduccion en ENDV

Mensaje por Akrisae el Vie Oct 10, 2014 8:08 pm

Hace un par de dias me puse a leer la version en ingles de ENDV buscando frases de 7 palabras entre Kvothe y Denna que pudieran haberse perdido en la traduccion, pero me surgio una duda.

¿Alguien sabe porque en la traduccion al español nombran a los "Edema ruh" (asi viene en la version en ingles) como "Edenna ruh"?

No le veo mucho sentido a que hayan cambiado eso al traducirlo, entiendo que a los cealdish los llamen cealdicos, pero no le hallo sentido a lo otro.

Akrisae
Akrisae
Re'lar Secretario
Re'lar Secretario


Volver arriba Ir abajo

Re: Duda sobre traduccion en ENDV

Mensaje por Jacktash el Vie Oct 10, 2014 10:18 pm

Pues... yo tampoco le pillo el sentido... no sé... a lo mejor hubo una equivocación, o a lo mejor es una pista que en español no tendría sentido... habría que indagar sobre las relaciones que pueda haber con la palabra.
La primera es Edenna, y luego ya... nada.
Jacktash
Jacktash
Conocedor del mundo
Conocedor del mundo


Hoja de Personaje
Nombre:
Sexo:
Edad:

Volver arriba Ir abajo

Re: Duda sobre traduccion en ENDV

Mensaje por Old Medie el Sáb Oct 11, 2014 3:15 am

pues yo un día estaba leyendo en el grupo de FB lo que se perdía con la traducción: 'Not tally a lot less', las diferentes traducciones de las canciones sobre la caja de Lockless y esas cosas cuando alguien mencionó esa pregunta. Y la respuesta que le dieron fue que la traductora camio Edema por Edena sólo por el significado que tiene edema en español.



:18:
Old Medie
Old Medie
Conocedor del mundo
Conocedor del mundo


Hoja de Personaje
Nombre:
Sexo:
Edad:

Volver arriba Ir abajo

Re: Duda sobre traduccion en ENDV

Mensaje por Akrisae el Sáb Oct 11, 2014 3:46 am

Medieval--- escribió:pues yo un día estaba leyendo en el grupo de FB lo que se perdía con la traducción: 'Not tally a lot less', las diferentes traducciones de las canciones sobre la caja de Lockless y esas cosas cuando alguien mencionó esa pregunta. Y la respuesta que le dieron fue que la traductora camio Edema por Edena sólo por el significado que tiene edema en español.


Suspect ¿Entonces esa es la razon? Suspect

Es una pena para los que dicen que Denna es una Edenna Very Happy



¡¡Gracias Medieval!!
Akrisae
Akrisae
Re'lar Secretario
Re'lar Secretario


Volver arriba Ir abajo

Re: Duda sobre traduccion en ENDV

Mensaje por Jacktash el Sáb Oct 11, 2014 11:11 am

Ah bueno... entonces eso tiene sentido con el edenate tas(o como se diga)
Jacktash
Jacktash
Conocedor del mundo
Conocedor del mundo


Hoja de Personaje
Nombre:
Sexo:
Edad:

Volver arriba Ir abajo

Re: Duda sobre traduccion en ENDV

Mensaje por trikyzgz el Lun Oct 20, 2014 3:09 pm

También estoy con esa teoria, Edema ruh suena a irrigación de colon ruh, cosa que te hace perder la simpatía sobre esta etnia
avatar
trikyzgz
E'lir Simpatista
E'lir Simpatista


Volver arriba Ir abajo

Re: Duda sobre traduccion en ENDV

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.