Tres días de Kvothe
Últimos temas
» Du
por Tindalos Hoy a las 9:05 pm

» La historia de Sam
por Samuel Odem Hoy a las 3:16 am

» ¿Qué estás escuchando?
por Bóreas Ayer a las 11:10 pm

» Me presento!
por Bóreas Ayer a las 10:56 pm

» Soy la 'Bastian' de esta historia y Rothfuss va a matarme
por Bóreas Ayer a las 10:50 pm

» Duelo de portadas
por Knessa Ayer a las 10:39 pm

» Clue (versión Temerant).
por Dalcenti Ayer a las 7:43 pm

» Figuras LEGO de Kvothe y Denna
por AtitRuh Ayer a las 4:42 am

» ¿Qué te gustaría ver en la serie?
por Lerias Ayer a las 1:54 am

» El Secreto del Esqueleto
por szao Lun Dic 11, 2017 1:19 am

Conectarse

Recuperar mi contraseña

Sondeo

¿Qué personaje de la saga se ganó tu odio?

 
 
 
 
 
 
 

Ver los resultados

Twitter
Twitter

"¿Te Rhintae?" Diccionario y lenguas

Publicar nuevo tema   Responder al tema

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

"¿Te Rhintae?" Diccionario y lenguas

Mensaje por Foxen el Vie Mar 13, 2015 3:24 am

Pendiente de revisión y actualización

En este Sumario trataré de agrupar todas las palabras y frases recogidas en los libros que no sean dichas en Atur, la lengua común, para darle un significado. Será nuestro pequeño diccionario no-oficial. Algunos significados se nos han dado ya, otros se sacan por contexto, de otros podemos vincular relaciones por algunas raíces en las palabras, sin embargo la mayor parte no sabemos qué quiere decir todavía. Agruparé los significados en sus respectivas lenguas y analizaré más en profundidad algunos de ellos en un apartado propio, estos serán marcados en azul

Fata y Mael

Quiero empezar por la lengua que más me interesa. En el Sumario anterior os hablé de la posibilidad de que Elodin fuera fata por múltiples razones basándome en su enorme conocimiento sobre el mundo fata pero hay algo más: Elodin habla la lengua Fata. ¿Cómo es posible? Comparando las ediciones en español y en inglés he encontrado unas 3 o 4 palabras que han sido traducidas directamente al español y que los anglosajones aún siguen preguntándose por su significado, pero yo os lo daré directamente, y Elodin dice lo siguiente:

ETDUHS Cap. 144: Espada y shaed escribió:How did you come to be enshaedn?

Aunque Kvothe no lo entiende en un primer momento, significa“¿Desde cuándo vas shaedado?”, y es lengua Fata. Felurian también dice alguna palabra que para nosotros fue traducida directamente dado a nuestra falta de flexibilidad a la hora de convertir en verbo cualquier palabra como sí hace el inglés.

¿Qué es eso de Mael? La lengua Mael es la hablada por los Mael, los bailarines de piel, los mercenarios poseídos que vienen buscando a Kote. No está realmente confirmado que la lengua Fata y la Mael sean o no la misma lengua, después de todo los Mael es una facción fata aunque no comparte frontera con el reino de fata según nos cuentan, así que haré distinción entre sus lenguas por si acaso, aunque después de todo, Bast habla y entiende Mael, y son las frases que no entendemos más importantes de la saga, en mi humilde opinión.

Lengua
Palabra o frase
Significado
Fata
Anpauen
Lo suele decir Bast y por contexto parece una expresión de sorpresa o shock, "Santo cielo", o algo parecido (ENDV Cap. 5, 92, ETDUHS Cap. 2)
Fata
Mahael-uret
"Bailarín de piel" (ENDV Cap. 88)
Fata
anhaut-fehn
Bast lo usa como un insulto hacía Kote (ENDV Cap. 92)
Fata
¡amouen!
Por contexto y similitud con moon puede significar ¡la luna! (ETDUHS Cap. 99, 102 y ENDV Cap. 88)
Fata
shaed
"Sombra" (ETDUHS Cap. 100)
Fata
ciar nalias!
Lo dice Felurian como reprimenda a Kvothe por haber usado una luz simpática. Puede significar "Sin luz" o "Sin magia" (ETDUHS Cap. 100). Esta palabra también es usada en la canción de Felurian (ETDUHS Cap. 95)
Fata
enbighten
"Imbuir" o "consolidar", concretamente el shaed (ETDUHS Cap. 102) Esta palabra fue directamente traducida en la edición española.
Fata
enshaedn
"Shaedado", en español esta palabra fue directamente traducida, no se conserva la palabra Fata (ETDUHS Cap. 144)
Fata
¡Dyen vehat! ¡Enfeun vehat tyloren tes!
Lo grita horririzado Bast a Cronista en relación al Chtaeh. No sé que podría ser (ETDUHS Cap. 151)
Mael
Avoi...
"Busco" (ENDV Cap. 88)
Mael
Aethin tseh cthystoi scthaiven vei
No se sabe (ENDV Cap. 88)
Mael
Te varaiyn aroi Seathaloi vei mela
No se sabe (ENDV Cap. 88)
Mael
¿Te-tauren sciyrloet? Amauen
No se sabe, pero la palabra Amauen es usada en la canción de Felurian, y se parece mucho a amouen, la luna (ENDV Cap. 88)
Mael
¿Te aithiyn Seathaloi? ¿Te Rhintae?
No se sabe, pero lo analizaré más tarde en un apartado por su similitud entre Rhinta (Chandrian) y que la pregunta sea dirigida a Kote (ENDV Cap. 88)
Mael
Te veyan? Te-tanten ventelanet?
Esta frase en cambio la dice Bast haciéndose pasar por un bailarín de piel para asustar a Cronista. No se sabe. (ETDUHS Cap. 2)
Canción de Felurian:

ETDUHS Cap. 81: La celosa luna escribió:Cae-Lanion Luhial
di mari Felanua
Kreata Tu ciar
tu alaran di
Dirella. Amanen.
Loesi an delan
tu nia vor ruhlan
Felurian thae
.


Adem

De la siguiente lengua solo quiero recordar un pequeño detalle, y es que sus palabras pueden tener varios significados en función de la cadencia en la pronunciación o el ritmo al hablar … como la música.

Lengua
Palabra o frase
Significado
Adem
Maedre
”la Llama”, “el Trueno” o “el Árbol Partido”(ENDV Cap. 7)
Adem
visantha
”Bandidos” (ETDUHS Cap. 78)
Adem
freaht
”Golpear” o “morder” (ETDUHS Cap. 81)
Adem
sentin
”Luchador” (ETDUHS Cap. 81)
Adem
Aesh
Tempi lo dice para expresar que no ha sido herido. No se sabe (ETDUHS Cap. 92)
Adem
La
Usado como una afirmación, como vale, sí. No se sabe (ETDUHS Cap. 91)
Adem
Sceopa teyas
"Yo no estoy hablando..." (ETDUHS Cap. 109)
Adem
netinad
Por contexto se entiende que es el verbo “traicionar” (ETDUHS Cap. 111)
Adem
Vashet
”El martillo”, “La arcilla”, “La rueca” (ETDUHS Cap. 112)
Adem
Cethan
“Mercenario adem”, se le llama así a quien viste el rojo (ETDUHS Cap. 114)
Adem
veh
”Me rindo” (ETDUHS Cap. 117)
Adem
Rhinta
”Chandrian”, seres que con forma humana que cometen actos terribles (ETDUHS Cap. 124)
Adem
aitas
”La historia de una espada” (ETDUHS Cap. 125)
Adem
Saicere
”Romper”, “atrapar” y “volar”. En atur es Cesura. (ETDUHS Cap. 125)
Adem
Vaevin
”Ira”, pero con diferente connotación: "Es un deseo. Una creación. Una necesidad de vida." (ETDUHS Cap. 127)
Adem
Tempi
”Hierro pequeño” (ETDUHS Cap. 128)
Adem
Tempa
”hierro”, “golpear hierro”, “enfadado” (ETDUHS Cap. 128)
Siaru

La lengua ceáldica de Wil y Kilvin la hemos visto muy amenudo y gran parte de las traducciones nos es dada por ellos. Solo decir un pequeño detalle, muchas palabras de esta lengua comienzan con mayúscula pero no por ello son nombres propios.

Lengua
Palabra o frase
Significado
Siaru
Rieusa, tu kialus A'isha tua.
"Gracias por acercarme a tu familia" (ENDV Cap. 32)
Siaru
Sokeketh ka Siaru krema'teth tu?
"¿Hablas bien el siaru?" (ENDV Cap. 36)
Siaru
Rieusa, ta krelar deala tu
"No muy bien, gracias." (ENDV Cap. 36)
Siaru
sheyem
"Compensado" (ENDV Cap. 41)
Siaru
Tuan volgen oketh ama
"No le des importancia", pero la traducción literal es: "No te metas una cuchara en el ojo por eso". (ENDV Cap. 41)
Siaru
Tu kralim
Parece un insulto amistoso de broma por parte de Wil a Sim (ENDV Cap. 52)
Siaru
Lhin...?
Esta raíz parece algo así como "¿vale?" (ENDV Cap. 54) También es la raíz de una palabra que dice el vendedor de caballos ceáldico, dice ¿Lhinsatva? (ENDV Cap. 71). Kvothe también lo usa para expresar que está de acuerdo con los términos que impone Kilvin, usa las mismas palabras que el vendedor. Kvothe responde "Lhin," (ETDUHS Cap. 44).
Siaru
Tetalia tu Kiaure edan A'siath
Saludo del guiler de Lorren a Wil, no se sabe qué dice. La palabra edan se repite en Chan Vaen edan Kote (ENDV Cap. 61).
Siaru
Vorelan tua tetam
Otra oración del guiler de Lorren dirigida a Wil, tampoco se sabe (ENDV Cap. 61)
Siaru
"Lhinsatva. Tua kverein."
La respuesta de Wil al guiler. Vemos el Lhinsatva de nuevo como respuesta a entender o estar de acuerdo (ENDV Cap. 61)
Siaru
Chan Vaen edan Kote
"Espera un desastre cada siete años". "Chan" sería siete y  "Kote" desastre(ENDV Cap. 67)
Siaru
Lhinsatva
Parece significar de acuerdo, entendido, está bien. Mirar raíz Lhin (ENDV Cap. 67, 71, ETDUHS Cap. 44)
[/i]
Siaru
Ve vanaloi. Tu teriam keta. ¿Palan te?
Lo dice Kvothe al hablar con el caballo para encontrarle un nombre y la procedencia de su antiguo dueño. No se sabe (ENDV Cap. 71)
Siaru
¿Tu Ketha?
"¿Eres carbón?" (ENDV Cap. 71)
Siaru
¿Tu Mahne?
"¿Eres una sombra?" (ENDV Cap. 71)
Siaru
Ket-Selem
"La primera noche" (ENDV Cap. 71)
Siaru
Keth-Selhan
"Un calcetín" (ENDV Cap. 71)
Siaru
leviriet
"Luminoso" (ETDUHS Cap. 11)
Siaru
Basha
"Ambisextro" o "bisexual" (ETDUHS Cap. 18)
Siaru
Kist, crayle, en kote
Kist y crayle son palabras malsonantes usadas como maldición o desahogo, como mierda (shit) y cagada (crap) que en inglés se asemejan un poco. Y kote ya sabemos que significa "desastre" (ETDUHS Cap. 21, 32, 43,72)
Siaru
Kraemet brevetan Aerin
"Mierda en la barba de Dios" (ETDUHS Cap. 21)
Siaru
gatessor
"Prestamista" o "halcón de cobre" (ETDUHS Cap. 23)
Siaru
Vhenata
Lo usa Wil para expresar su negativa a ofrecerse a clavarle una aguja al muñeco para probar el gram. Puede significar "Yo tampoco" ETDUHS Cap. 32)
Siaru
Melosi rehu eda Stiti
"Dormimos junto al fuego". En atur sería ¿Eda Stiti? (ETDUHS Cap. 36)
Siaru
Kella trelle turen navor ka
No se sabe, solo parece una broma de Wil (ETDUHS Cap. 36)
Siaru
Keh
Wil lo usa como negativa, puede ser un simple "no" (ETDUHS Cap. 36)
Siaru
Vecarum
"Poderes judiciales" (ETDUHS Cap. 37)
Siaru
Patu
"Botas" (ETDUHS Cap. 38)
Siaru
Embrula
"Mujeres faen" (ETDUHS Cap. 38)
Siaru
¿nia?
Probablemente "¿no?", por contexto (ETDUHS Cap. 39)
Siaru
tevetbem
"Arco plano" o "ballesta" (ETDUHS Cap. 44)
Siaru
Lhin ta Lu soren hea
Lo dice Kote para probar si Cronista es capaz de transcribir otros idiomas igual de rápido, pero no se sabe. Ese Lhin al comienzo es para ver si entiende y puede escribir lo que le dice en otro idioma (ENDV Cap. 7).
Siaru
Rieusa
"Gracias" (ENDV Cap. 32 y 36)
Témico y Temán

El témico es un temán arcaico, es unos 1000 años anterior al temán. Esta última sería la lengua hablada de los Amyr cuando el imperio Atur aún estaba en pie. Está muy relacionado con la lengua Atur, aprovecharé para introducir en este apartado la lengua Atur más arcaica, que parece que era hablada en la antigua Universidad. Aprovecharé para agruparlas ya que no hay mucho en estas lenguas.

Lengua
Palabra o frase
Significado
Temán
Ve Valora Sartane
El nombre de un juego o unos versos. No se sabe (ENDV Cap. 82)
Temán
Ivare enim euge
"Por el bien mayor" (ENDV Cap. 39 ETDUHS Cap. 41)
Témico
Tehus antausa eha
Abjuración para ahuyentar a los demonios. Tehus sería Tehlu. Sería algo así como Tehlu me protege o está conmigo. (ENDV Cap. 1, 22).
Témico
Chaen-dian
Chaen es “Siete” y Chaen-dian “Siete de ellos”, de donde derivaría Chandrians (ENDV Cap. 12)
Atur Arcaico
Alpura Prolycia Amyr
El Decreto de disolución de los Amyr (ETDUHS Cap. 39)
Atur Arcaico
quetentan
”Pregunta” (ENDV Cap. 69)
Víntico Éldico

Sería la lengua arcaica del reino de Vintas. Sim estudia poesía en esta lengua.

Lengua
Palabra o frase
Significado
Víntico Éldico
Aerlevsedi
”Viento” (ENDV Cap. 84)
Víntico Éldico
Facci-Moen ve Scrivani
Título de una colección de 12 volúmenes sobre diagramas de artificiería escrito por Surthur (ETDUHS Cap. 28)
Víntico Éldico
Cesura
Es un recurso de la poesía en víntico éldico, una pausa en medio del verso (ETDUHS Cap. 33)
Víntico Éldico
calanthis
Sorbicuelo/zunzun/colibrí. También es el apellido la familia de Roderic, actual rey de Vintas (ETDUHS Cap. 64)
Runas

Aunque no se sabe si son realmente un lenguaje algunas parecen las raíces griegas de algunas de nuestras palabras. El significado de todas ellas se puede ver en ENDV Cap. 51 junto con el estribillo de una canción.

Lengua
Palabra o frase
Significado
Runa
ule
Junto con la runa doch funcionan para enlazar el uno al otro
Runa
doch
Lo mismo que la anterior
Runa
aru
Arcilla
Runa
gea
Llave
Runa
teh
Cerrojo
Runa
fehr
Hierro
Runa
reh
Buscar
Runa
kel
Encontrar
Runa
pesin
Agua
Runa
resin
Roca
Estribillo de«Las cañas de Tomás»:

ENDV Cap. 51: Por el mosaico de tejados escribió:Ule y doch son
ambas para enlazar,
reh para buscar,
kel para encontrar.
Gea es llave,
teh cerrojo,
pesin agua,
resin roca


Otros

El Íllico y el Modegano solo nos ha dejado una frase cada uno. En este apartado también recogeré las palabras o frases de idioma desconocido. En la lista podría haber incluido muchos nombres propios que aun no se nos ha dicho qué significan o a qué lengua pertenecen, como Kvothe ("Saber"), Reshi, Auri, Dulator, entre otros. Aunque no son incluidos en la lista, muchos nombres propios aún esconden un significado que aún no conocemos, como Reshi

Lengua
Palabra o frase
Significado
Íllico
¿Cyae tsien?
Viari, el guiler de Lorren, saluda así a Kvothe al pensar que es de Yll al ver su cabello rojo (ENDV Cap. 61)
Modegano
Hylta tiam
Lo usa Sovoy como quejándose (ENDV Cap. 37)
Desconocido
Aroi te denna-leyan
Lo único que se sabe es que es insulto y no es témico "denna-leyan" podría tener algo que ver con lo consumidores de denner, y con Denna, por supuesto (ENDV Cap. 1)
Desconocido
Celum Tinture
Título del libro de química con fórmulas de disolventes. No se sabe.
Desconocido
kvothe
Significa "Saber" según su padre (ENDV Cap. 7)
Desconocido
florijn
Nombre arcaico de florín, en inglés gilthe y guilder, por si veis palabras parecidas. (ENDV Cap. 9)
Desconocido
blac
Batalla (ENDV Cap. 26)
Desconocido
Silanxi
El nombre de la piedra en la historia de Skarpi (ENDV Cap.26)
Desconocido
Aeruh
El nombre del viento en la historia de Skarpi (ENDV Cap. 26)
Desconocido
Andan
Significa “Ira”. También es nombre propio de uno de los ángeles más importantes junto a Ordal. (ENDV Cap. 28)
Desconocido
Cyaerbasalien
Nombre pronunciado por Elodin para romper la pared de piedra de su habitación (ENDV Cap. 46). La raíz Cyae ha sido vista en la frase Íllica.
Desconocido
regim ignaul neratum
Nombre técnico de la brea comehuesos, un conductor muy volátil (ENDV Cap. 62)
Desconocido
E'lir
"El que ve" (ENDV Cap. 86, TWMF Ch 40)
Desconocido
Re'lar
Puede ser "El que habla", mas concretamente nombres, no palabras (ENDV Cap. 86)
Desconocido
El'the
El significado del tercer rango del arcano es desconocido
Desconocido
Valaritas
Inscrito en la puerta de piedra del archivo, nombre propio del rey que está tras la puerta. Significado desconocido.
Desconocido
deoch
”Beber” (ENDV Cap. 54)
Desconocido
Skethe te retaa van
Una maldición que pronuncia Kvothe en tono de broma con Denna (ETDUHS Cap. 5).
Desconocido
Auri
Kvothe cree que significa luminosa en siaru, pero no es así. No se sabe realmente qué significa ni en que idioma, solo que puede haberla aprendido en el Archivo (ETDUHS Cap. 11)
Desconocido
En Temerant Voistra
Título del libro que no encuentra nadie para la clase de Elodin. “Temerant” es el nombre del mundo de los libros, del resto no se sabe (ETDUHS Cap. 12) Al contener la palabra “en” podría ser siarú
Desconocido
Vorfelan Rhinata Morie
"El deseo de conocimiento forma al hombre", o algo parecido. Escrito en la fachada del archivo. Se menciona que podría ser Íllico o Témico, aunque tiene toda la pinta de ser Témico (ETDUHS Cap. 13) Lo analizaré en profundidad más adelante.
Desconocido

En Faent Morie
Es el título de una canción, no se menciona nada más, pero lo trataré más adelante junto con la frase anterior por ese Morie que comparten (ETDUHS Cap. 5)
Desconocido
Tirani
”Un pensador”, nombre de un juego que menciona Títere (ETDUHS Cap. 40)
Desconocido
Edro
”Abrir” (ETDUHS Cap. 83), probablemente un préstamo lingüístico del Sindarin, una lengua de El señor de los anillos.
La trampa de las lenguas:
Patrick confiesa hacer trampa con las lenguas de su obra, él no es lingüista como Tolkien, que se lo podía currar más creando lenguas complejas y completas. Las lenguas de Patrick parecen un cifrado de sustitución que se asemeja a las lenguas clásicas como el latín y el griego donde existe la declinación de las palabras, donde es más importante el como están escritas y el final de las palabras que el orden que se les da a las misma, además con estas declinaciones se puede prescindir de muchas formas de determinantes.


¿Te Rhintae?

Existe una relación evidente entre las siguientes palabras

¿Te Rhintae? La pregunta del bailarín de piel:

ENDV Cap. 88: Interludio: busco escribió:El mercenario enfocó a Kvothe. Volvió a esbozar aquella malvada sonrisa,más macabra aún con la sangre resbalándole por la
cara.
¿Te aithiyn Seathaloi?—preguntó—. ¿Te Rhintae?

Vorfelan Rhinata Morie, inscripción en las puertas del Archivo:

ETDUHS Cap. 13: La cacería escribió:—Bueno, ya es algo —admití, y me relajé un poco. Señalé las palabras escritas sobre la puerta—. ¿Sabes qué significa eso?
Wil alzó la vista.
El deseo de conocimiento forma al hombre —dijo—. O algo parecido.

Rhinna, la flor panacea del Cthaeh:

ETDUHS Cap. 105: Interludio: cierta dulzura escribió:—¿Una flor? —preguntó Kvothe.
Bast volvió a mirarlo con cara de susto.
¿Una rhinna? —Al ver que el posadero no reaccionaba, sacudió la cabeza, consternado—. Esas flores son una panacea, Reshi. Curan cualquier enfermedad. Cualquier
veneno. Cualquier herida.

Rhinta, el nombre adémico de los Chandrian:

ETDUHS Cap. 124: De nombres escribió:—¿Un Rhinta? —pregunté con respeto.
—Algo malo. Un hombre que es más que un hombre, y sin embargo, menos que un hombre.
(...)
—También he oído que los llaman los Chandrian

Kvothe mata a los Chandrian:

ENDV Cap. 6: El precio de los recuerdos escribió:He matado a hombres y a seres que eran más que hombres. Y todos se lo habían ganado.

¿Le está preguntando el mercenario poseído por el bailarín de piel si Kvothe es un Chandrian?

- "Te", en algunas lenguas (latín, italiano, húngaro ..) es la designación de la segunda persona como nuestro tú/usted.
- "Rhintae", en Adem tendrá algo que ver con Chandrian (ya sabéis "Siete de ellos") y ese -ae al final parece como una declinación lingüística, para el que haya estudiado latín o griego sabrá de que hablo.

En siaru se han formulado preguntas de con la misma estructura, como ¿Tu Ketha?/¿Eres carbón? o ¿Tu Mahne?/¿Eres una sombra?, solo cambia una vocal. Se asemeja mucho a nuestra designación de la segunda persona pero en la versión original no es tan obvio. Los anglosajones no tienen interés por aprender un nuevo idioma si todos hablan el suyo. Yo estoy convencido de que verdaderamente le pregunta a Kote si es un Rhinta/Chandrian, lo sea o no.


Vorfelan Rhinata Morie

Significa "El deseo de conocimiento forma al hombre" o algo parecido, la traducción se nos da aproximada, pero bien se dice que podría significar otra cosa. ¿El así como el exceso de poder (y buscarlo donde no se debe) te transforma en un rhinta?. En base a esta traducción y a la relación entre algunas palabras he tratado de encontrar un mejor significado a la raíz Rhin-, y con ella intentar entender mejor algunas otras palabras.

Aunque En Faeant Morie no cuenta con una traducción ni ningún contexto se puede sobreentender algo: En podría ser nuestra preposición "en" ya traducida, Faent haría referencia referencia a un lugar, el mundo Fata, de la misma manera que En Temerant Voistra parece referirse a un lugar (siendo Temerant el nombre del mundo), y Morie podría ser Mortal/hombre. Algo así como "Un hombre en Fata", desde luego no es mal título para una canción. Ese Morie no encaja demasiado bien como "deseo", "conocimiento" o "forma". Además la palabra deseo parece más relacionada con ese -felan, por Felurian.

Por descarte la raíz Rhin- contendría el significado de "forma". Rhinata podría ser la tercera persona del singular del verbo shape, dar forma o modelar. Los modeladores de la guerra de la creación en inglés original de la obra son llamados shapers.

Con la descripción dada por los Adem para Rhinta como "Cosas viejas que adoptan forma humana" ya me pongo a pensar en lo peor, en tonterías e ideas sueltas: Que si los Chandrians cambian o se dan forma a sí mismos para ocultar sus señales, que si podrían haber cambiado su nombre verdadero y por tanto su naturaleza al igual que Lanre pasa a llamarse Haliax, que si Kvothe hubiese hecho lo mismo cambiando su nombre verdadero igual que Lanre y le sumáramos otro paralelismo más a la lista, que si ¿Te Rhintae? significara ¿eres un modelador? y no ¿eres un Chandrian?, que si podría tener más de un significado como casi todas las palabras Adem ...

En fin, este tema está muy abierto a discusión pues no hay nada claro. Espero que cuando Patrick acabe la saga nos de un diccionario oficial.


Última edición por Foxen el Lun Mayo 01, 2017 11:25 pm, editado 4 veces


"El que tira un rompecabezas porque no sabe resolverlo ha abandonado el Lethani. Yo no soy así."
Vashet - El temor de un hombre sabio.
avatar
Foxen
Rector
Rector


Volver arriba Ir abajo

Re: "¿Te Rhintae?" Diccionario y lenguas

Mensaje por Rose Ushiromiya el Vie Mar 13, 2015 6:27 pm

No quiero ni pensar en todo el tiempo que te ha tenido que llevar hacer eso, ¡está genial! Ahora cada vez que vuelva a leer los libros vendré aquí a consultar las palabras de las que no me acuerde.

El lenguaje Adem, del siaru y las runas los tenía ya medio que aprendidos, pero en el Fata ni siquiera me había fijado en todas las palabras que se dicen a lo largo de las dos obras, son más de las que pensaba. Me encanta que por fin todas esas palabras tengas significado.
avatar
Rose Ushiromiya
E'lir Simpatista
E'lir Simpatista


Volver arriba Ir abajo

Re: "¿Te Rhintae?" Diccionario y lenguas

Mensaje por Old Medie el Vie Mar 13, 2015 6:35 pm

Vaya, Foxen hoy si que has hecho un gran labor. Primero que todo te mereces un fuerte aplauso, no muchos se hubieran tomado el trabajo de recopilar estas frases y palabras. bravo
En segundo lugar, lamentablemente no estoy a la altura de las circunstancias y dudo poder hacer algún aporte a este tema. Aunque quizá pueda añadir algo sobre la flor.

Si rhin es forma, la traducción más acertada para rhinna sería "formadora", ¿no lo creen? Aunque no sea una buena traducción si hablamos de una flor panaceíca. Yo me imaginé esta flor como Coffey en la Milla Verde, absorbiendo lo malo que hay en la persona para sanarla por completo, pero tiene más que ver con Billy the Kid que con Coffey si pensamos en las consecuencias que acaecerán en quien se sane. De todas maneras la flor sigue siendo una formadora/modeladora de destinos infaustos.


:18:
avatar
Old Medie
Conocedor del mundo
Conocedor del mundo


Hoja de Personaje
Nombre:
Sexo:
Edad:

Volver arriba Ir abajo

Re: "¿Te Rhintae?" Diccionario y lenguas

Mensaje por Nazgul el Sáb Jun 13, 2015 3:07 am

Ya unos meses después, quería comentar algo sobre las runas. Los "significados" que pusiste no son sus significados, si no que son lo que hacen. Kvothe usa una canción ya existente, y usa los nombres de las runas de Sigaldria editando la letra de la canción al darse cuenta de que encajan. Por dar ejemplos que se me ocurren (que pueden estar o no correctos):

Resin se usaría para enlazar rocas.
Pesin para enlazar algo que usara agua/estará en contacto con agua.
Aru para enlazar arcilla.

Por eso, creo que no tienen un significado como tal.
avatar
Nazgul
E'lir Novicio
E'lir Novicio


Volver arriba Ir abajo

Re: "¿Te Rhintae?" Diccionario y lenguas

Mensaje por DamGurth el Lun Oct 31, 2016 7:56 pm

Muy interesante, hay cosas en las que no había caído.
Permitidme hacer una pequeña aportación: Rhin- como shape, "cambiador", puede hacer referencia también a la magia de los fata: Glamoria y Grammaria, que, si no recuerdo mal, consistían en hacer cambiar algo sustancialmente hasta convertirlo en otra cosa.
avatar
DamGurth
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: "¿Te Rhintae?" Diccionario y lenguas

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


Publicar nuevo tema   Responder al tema
 
Permisos de este foro:
Puedes responder a temas en este foro.